D: Baza podataka

TalkingChina Translation izrađuje ekskluzivne stilske vodiče, terminologiju i korpus za svakog dugoročnog klijenta.

Stilski vodič:

1. Osnovne informacije o projektu Upotreba dokumenta, ciljni čitatelji, jezični parovi itd.
2. Preference i zahtjevi jezičnog stila Odredite jezični stil na temelju pozadine projekta, kao što je svrha dokumenta, ciljani čitatelji i preferencije klijenata.
3. Zahtjevi za format Font, veličina fonta, boja teksta, izgled itd.
4. TM i TB Prijevodna memorija i terminološka baza specifična za kupca.

Baza podataka

5. Razno Ostali zahtjevi i mjere opreza kao što su izražavanje brojeva, datuma, jedinica itd. Kako osigurati dugoročnu dosljednost i unificiranost stila prevođenja postala je briga kupaca.Jedno od rješenja je izrada stilskog vodiča.TalkingChina Translation pruža ovu uslugu s dodanom vrijednošću.Stilski vodič koji pišemo za određenog klijenta – općenito prikupljen kroz komunikaciju s njim i stvarnu praksu prevoditeljskih usluga, uključuje razmatranja projekta, preferencije korisnika, propise o formatu itd. Stilski vodič olakšava dijeljenje informacija o klijentu i projektu između projektnog menadžmenta i prevoditeljskih timova, smanjujući nestabilnost kvalitete uzrokovanu ljudskim

Baza podataka1

Baza pojmova (TB):

U međuvremenu, termin je nedvojbeno ključ uspjeha prevoditeljskog projekta.Općenito, terminologiju je teško dobiti od kupaca.TalkingChina Translation sam izvlači, a zatim ga pregledava, potvrđuje i održava u projektima tako da su uvjeti unificirani i standardizirani, koje dijele timovi za prevođenje i uređivanje putem CAT alata.

Prijevodna memorija (TM):

Slično tome, TM također može igrati ključnu ulogu u proizvodnji putem CAT alata.Kupci mogu pružiti dvojezične dokumente, a TalkingChina izraditi TM u skladu s tim pomoću alata i ljudskog pregleda.TM mogu ponovno koristiti i dijeliti u CAT alatima prevoditelji, urednici, lektori i QA recenzenti kako bi uštedjeli vrijeme i osigurali dosljedne i točne prijevode.

Baza podataka2