Sljedeći sadržaj je preveden s kineskog izvora strojnim prevođenjem bez naknadne redakture.
Nedavno je u Wuhanu svečano održan Forum o ekološkim inovacijama u industriji jezičnih usluga 2025. Ovaj industrijski događaj usredotočen je na duboke promjene koje je tehnologija umjetne inteligencije donijela u područje jezičnih usluga. Gđa. Su, generalna direktorica TalkingChina, bila je gošća okruglog stola na glavnom forumu konferencije, a Kelly, voditeljica ključnih klijenata, podijelila je najbolje prakse podforuma, jasno prenoseći industriji misli i strategije TalkingChina za odgovor na promjenjiva vremena.
Pod utjecajem vala umjetne inteligencije, čista prevoditeljska sposobnost više nije glavna konkurentnost. Posljednjih godina, TalkingChina je pomno pratio tržišne trendove i, na temelju vlastitih prednosti, usredotočio se na stvaranje tri neovisna karakteristična proizvoda: "Usluge višejezičnosti u inozemstvu", "Kreativno prevođenje i pisanje" te "Prevođenje filmova i kratkih drama". Ova strateška inicijativa odraz je proaktivnog odgovora i preciznog pozicioniranja tvrtke. TalkingChina se uvijek pridržava "služenja inozemnim poduzećima" i "međukulturne komunikacije i komunikacije brenda" kao svojih temeljnih vrijednosti i načela, transformirajući se od tradicionalnog pružatelja usluga jezične konverzije u kulturni most i strateškog partnera koji pomaže u promicanju globalizacije kineskih brendova.
U okruglom stolu glavnog foruma konferencije, gđa. Su vodila je opsežan razgovor s nekoliko vodećih ljudi u industriji o integraciji i primjeni umjetne inteligencije. Gđa. Su podijelila je svoj pogled na budući model jezičnih usluga, nadajući se da će u budućnosti, vođena umjetnom inteligencijom, tehnološka infrastruktura postati inteligentnija, omogućujući svim prevoditeljskim zadacima da postignu automatsko podudaranje i nesmetan protok, čime će se uvelike poboljšati učinkovitost isporuke i stabilnost kvalitete.
Gđa. Su je dalje pojasnila da je idealno stanje za budućnost da standardizirane Tass usluge budu nevidljivo i besprijekorno ugrađene u globalne poslovne lance kupaca, učinkovito, jeftino i pouzdano obavljajući većinu osnovnih poslova. Ljudska mudrost se oslobađa kako bi se usredotočila na vrijednija područja. Naši prevoditelji više neće naplaćivati za 'riječi', već za 'upravljanje rizicima', 'međukulturalnu kompetenciju' i 'uvide'. Prevoditeljske tvrtke također će se transformirati iz "tvornica teksta" u "strateške partnere" za klijente. Ovo gledište ukazuje na ključni put do povećanja vrijednosti industrije, a to je jačanje jedinstvenih prednosti ljudi u strategiji, kreativnosti i emocionalnoj komunikaciji na temelju učinkovitosti obrade umjetne inteligencije.
U sesiji o razmjeni najboljih praksi na podforumu, Kelly je živo demonstrirala sudionicima kako TalkingChina primjenjuje novu paradigmu "plesa čovjeka i stroja" u praktičnom poslovanju, koristeći višejezični projekt robotskog glasovnog upravljanja umjetnom inteligencijom i projekt optimizacije sustava glasovnog upravljanja automobilom kao primjere. Predstavila je kako TalkingChina može koristiti alate umjetne inteligencije za optimizaciju procesa upravljanja projektima, osiguranje osnovne kvalitete prijevoda, uz precizno upravljanje raznolikim potrebama ljudskih resursa i jačanje pokrivenosti globalne mreže resursa, istinski postižući dvostruki skok u učinkovitosti i vrijednosti.
Danas, dok umjetna inteligencija preoblikuje industriju, TalkingChina aktivno promovira sebe i industriju zajedno, prateći kineska prekomorska poduzeća kako bi postigla stabilan i dalekosežan razvoj kroz novi model usluga koji duboko integrira tehnologiju i humanističku mudrost. TalkingChina Translate, zaplovite zajedno!
Vrijeme objave: 13. studenog 2025.