U večernjim satima 28. veljače 2025. uspješno su održani predstavljanje knjige "Tehnologije prevođenja koje svatko može koristiti" i Salon edukacije o prevođenju za osnaživanje jezičnih modela. Gđa. Su Yang, generalna direktorica prevoditeljske tvrtke Tangneng, pozvana je da bude domaćin događaja, čime je započela ova velika industrijska priredba.
Ovaj događaj zajednički organiziraju Izdavačka kuća za intelektualno vlasništvo, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. i Zajednica za istraživanje tehnologije prevođenja, privlačeći gotovo 4000 sveučilišnih nastavnika, studenata i praktičara iz industrije kako bi istražili transformaciju prevoditeljskog ekosustava i put obrazovnih inovacija pod valom generativne umjetne inteligencije. Na početku događaja, gđa. Su Yang ukratko je predstavila pozadinu događaja. Istaknula je da razvoj tehnologije velikih modela duboko utječe na prevoditeljsku ekologiju i postavio je veće zahtjeve pred praktičare o tome kako se prilagoditi. U ovom trenutku, knjiga učiteljice Wang Huashu čini se posebno pravovremenom i prikladnom. Vrlo je potrebno i vrijedno iskoristiti priliku koju pruža objavljivanje ove nove knjige kako bismo dalje istražili mogućnosti i izazove koje donose nove tehnologije.

U sesiji o razmjeni tema, Ding Li, predsjednica Yunyi Technology, održala je posebnu prezentaciju pod nazivom "Utjecaj modela velikih jezika na prevoditeljsku industriju". Naglasila je da je model velikih jezika donio neviđene prilike i izazove prevoditeljskoj industriji te da bi prevoditeljska industrija trebala aktivno istražiti njegovu primjenu u praksi kako bi poboljšala učinkovitost i kvalitetu prevođenja. Profesor Li Changshuan, prodekan Fakulteta za prevođenje na Sveučilištu za strane studije u Pekingu, detaljnije je opisao ograničenja prevođenja pomoću umjetne inteligencije u rješavanju nedostataka u izvornom tekstu kroz analizu slučaja, naglašavajući važnost kritičkog mišljenja za ljudske prevoditelje.
Protagonist nove knjige objavljene te večeri, profesor Wang Huashu, autor knjige "Tehnologija prevođenja koju svatko može koristiti", stručnjak za tehnologiju prevođenja i profesor s Fakulteta prevođenja Sveučilišta za strane studije u Pekingu, predstavio je okvir koncepta nove knjige iz perspektive preoblikovanja granice između tehnologije i ljudske komunikacije te analizirao bitna pitanja razvoja tehnologije i sveprisutnosti tehnologije, naglašavajući način suradnje čovjeka i stroja "čovjek u petlji". Ova knjiga ne samo da sustavno istražuje integraciju umjetne inteligencije i prevođenja, već i otkriva nove mogućnosti i izazove za jezični i prevoditeljski rad u novom dobu. Knjiga pokriva više područja kao što su pretraživanje na računalu, pretraživanje weba, inteligentno prikupljanje podataka, obrada dokumenata i obrada korpusa, te uključuje generativne alate umjetne inteligencije poput ChatGPT-a. To je vrlo napredan i praktičan vodič za tehnologiju prevođenja. Objavljivanje knjige "Tehnike prevođenja koje svatko može koristiti" važan je pokušaj profesora Wang Huashua da popularizira tehnologiju prevođenja. Nada se da će ovom knjigom probiti tehnološku barijeru i unijeti tehnologiju prevođenja u živote svih.
U eri u kojoj je tehnologija sveprisutna (profesor Wang predložio je koncept "sveprisutne tehnologije"), tehnologija je postala dio našeg životnog okruženja i infrastrukture. Svatko može koristiti tehnologiju i svatko je mora naučiti. Pitanje je koju tehnologiju naučiti? Kako možemo lakše učiti? Ova knjiga pružit će rješenje praktičarima i učenicima u svim jezičnim industrijama.

TalkingChina ima duboko razumijevanje tehnologije prevođenja i promjena u industriji. Dobro smo svjesni da nove tehnologije poput velikih jezičnih modela donose ogromne mogućnosti industriji prevođenja. TalkingChina aktivno koristi napredne alate i platforme tehnologije prevođenja (uključujući tehnologiju simultanog prevođenja umjetnom inteligencijom) kako bi poboljšao produktivnost i kvalitetu prevođenja; S druge strane, pridržavamo se usluga s visokom dodanom vrijednošću poput kreativnog prevođenja i pisanja. Istovremeno, duboko ćemo njegovati profesionalna vertikalna područja u kojima TalkingChina prednjači, učvrstiti našu sposobnost pružanja prijevoda na manjinske jezike i pružiti više i boljih višejezičnih usluga kineskim inozemnim poduzećima. Osim toga, aktivno ćemo sudjelovati u novim formatima usluga koji proizlaze iz tehnologije u industriji jezičnih usluga, kao što su jezično savjetovanje, usluge jezičnih podataka, međunarodna komunikacija i nove točke stvaranja vrijednosti za inozemne usluge.
Početkom ove godine, TalkingChina je također komunicirao s velikim brojem prevoditelja. Mnogi prevoditelji aktivno su izrazili mišljenje da je, umjesto da se brinu o zamjeni, bolje dobro koristiti umjetnu inteligenciju, dobro upravljati umjetnom inteligencijom, dobro optimizirati umjetnu inteligenciju, dobro obaviti "prolaz na kućnom pragu", proći posljednji kilometar i postati osoba koja kamen pretvara u zlato, skelar koji unosi profesionalnu dušu u prevođenje umjetne inteligencije.
Čvrsto vjerujemo da se samo kombiniranjem tehnologije i humanističkih znanosti može postići održivi razvoj u prevoditeljskoj industriji novog doba. U budućnosti će TalkingChina nastaviti istraživati primjenu novih tehnologija u prevoditeljskoj praksi, promovirati tehnološke inovacije u industriji i razvoj talenata te više doprinositi visokokvalitetnom razvoju prevoditeljske industrije.
Vrijeme objave: 12. ožujka 2025.