TalkingChina usluga

  • Prijevod za Marcom.

    Prijevod za Marcom.

    Prijevod, transkreacija ili kopiranje kopija marketinških komunikacija, slogana, tvrtki ili robnih marki itd. 20 godina uspješnog iskustva u posluživanju više od 100 ožujka. Odjeli tvrtki u raznim industrijama.

  • En> više jezika od izvornog prevoditelja

    En> više jezika od izvornog prevoditelja

    Uvjeravamo točnost, profesionalnost i dosljednost našeg prijevoda kroz standardni TEP ili TQ proces, kao i CAT.

  • Prijevod dokumenata

    Prijevod dokumenata

    Prijevod engleskog jezika na druge strane jezike kvalificiranih matičnih prevoditelja, pomažući kineskim kompanijama da postanu globalni.

  • Tumačenje i najam opreme

    Tumačenje i najam opreme

    Istodobno tumačenje, konferencija uzastopna interpretacija, tumačenje poslovnog sastanka, tumačenje veze, najam SI opreme itd. 1000 plus tumačenja sesije svake godine.

  • Unos podataka, DTP, dizajn i ispis

    Unos podataka, DTP, dizajn i ispis

    Osim prijevoda, kako to stvarno izgleda

    Holističke usluge koje pokrivaju unos podataka, prevođenje, unošenje i crtanje, dizajn i ispis.

    Preko 10 000 stranica postavljanja mjesečno.

    Znanje u 20 i više softvera za postavljanje.

  • Multimedijska lokalizacija

    Multimedijska lokalizacija

     

    Prevodimo u različite stilove kako bismo odgovarali različitim scenarijima aplikacije, koji pokrivaju kineski, engleski, japanski, španjolski, francuski, portugalski, indonezijski, arapski, vijetnamski i mnogi drugi jezici.

  • Otprema temp.

    Otprema temp.

    Prikladan i pravovremeni pristup talentu za prijevod s boljom povjerljivošću i smanjenim troškovima rada. Brinemo o odabiru prevoditelja, dogovoru intervjua, određivanju plaće, kupnji osiguranja, potpisivanju ugovora, plaćanju naknade i drugih detalja.

  • Lokalizacija web stranice/softvera

    Lokalizacija web stranice/softvera

    Sadržaj koji je uključen u lokalizaciju web stranica nadilazi prijevod. To je složen proces koji uključuje upravljanje projektima, prijevod i lektoriranje, osiguranje kvalitete, internetsko testiranje, pravovremena ažuriranja i ponovnu upotrebu prethodnog sadržaja. U ovom je procesu potrebno prilagoditi postojeću web stranicu kako bi se u skladu s kulturnim običajima ciljane publike i olakšalo ciljanoj publici pristup i korištenje.