Prijevod za MarCom.
Za bolju učinkovitost MarCom-a
Prijevod, transkreacija ili copywriting marketinških komunikacijskih tekstova, slogana, naziva tvrtki ili robnih marki itd. 20 godina uspješnog iskustva u pružanju usluga više od 100 MarCom odjela tvrtki u raznim industrijama.
Bolne točke u prevođenju tržišne komunikacije
Pravovremenost: "Moramo to poslati sutra, što bismo trebali učiniti?"
Stil pisanja: "Stil prijevoda nije u skladu s kulturom naše tvrtke i nije upoznat s našim proizvodima. Što bismo trebali učiniti?"
Promocijski učinak: "Što ako doslovni prijevod riječi nema promocijski učinak?"
Detalji usluge
●Proizvodi
Prijevod/transkreacija marketinških tekstova i marketinških tekstova, transkreacija naziva robne marke/tvrtke/reklamnog slogana.
●Diferencirani zahtjevi
Za razliku od doslovnog prevođenja, tržišna komunikacija zahtijeva od prevoditelja da budu bolje upoznati s kulturom, proizvodima, stilom pisanja i svrhom oglašavanja klijenta. Zahtijeva sekundarno stvaranje na ciljanom jeziku te naglašava učinak oglašavanja i pravovremenost.
●4 stupa dodane vrijednosti
Vodič za stil, terminologija, korpus i komunikacija (uključujući obuku o korporativnoj kulturi, proizvodu i stilu, komunikaciju u svrhu oglašavanja itd.)
●Detalji usluge
Pravovremeni odgovor i dostava, provjera riječi zabranjenih zakonima o oglašavanju, predani timovi prevoditelja/pisaca itd.
●Opsežno iskustvo
Naši istaknuti proizvodi i visoka stručnost; opsežno iskustvo u radu s marketinškim odjelima, odjelima korporativnih komunikacija i reklamnim agencijama.
Neki klijenti
Odjel za korporativne komunikacije tvrtki Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Odjel za e-trgovinu tvrtki Under Armour/Uniqlo/Aldi
Odjel marketinga
LV/Gucci/Fendi
Odjel marketinga Air China/China Southern Airlinesa
Odjel za korporativne komunikacije Forda/Lamborghinija/BMW-a
Projektni timovi u Ogilvy Šangaju i Pekingu/BlueFocusu/Highteamu
Hearst Media Group