Prijevod za Marcom.
Za bolju Marcomovu učinkovitost
Prijevod, transkreacija ili kopiranje kopija marketinških komunikacija, slogana, tvrtki ili robnih marki itd. 20 godina uspješnog iskustva u posluživanju više od 100 ožujka. Odjeli tvrtki u raznim industrijama.
Bolne točke u prevodu komunikacije na tržištu
Pravovremenost: "Moramo je poslati sutra, što bismo trebali učiniti?"
Stil pisanja: "Stil prevođenja nije u skladu s kulturom naše tvrtke i nije upoznat s našim proizvodima. Što trebamo učiniti?"
Učinak promocije: "Što ako doslovni prijevod riječi nema promotivni učinak?"
Pojedinosti o usluzi
●Proizvodi
MARCOM COPPITWITANJE Prijevod/Transcreation, naziv marke/naziv tvrtke/oglašavanje slogana Transcreation.
●Diferencirani zahtjevi
Razlikujući od doslovnog prijevoda, tržišna komunikacija zahtijeva da prevoditelji budu poznatiji s kulturom, proizvodima, stilom pisanja i publicističkom svrhom klijenta. Zahtijeva sekundarno stvaranje na ciljnom jeziku i podvlači efekt javnosti i pravodobnost.
●4 stupa s dodanom vrijednošću
Vodič za stil, terminologija, korpus i komunikacija (uključujući obuku o korporacijskoj kulturi, proizvodu i stilu, komunikaciju o svrhama javnosti itd.)
●Pojedinosti o usluzi
Pravovremeni odgovor i isporuka, pregled riječi zabranjen zakonima o oglašavanju, posvećenim timovima prevoditelja/pisca itd.
●Opsežno iskustvo
Naši istaknuti proizvodi i visoka stručnost; Opsežno iskustvo u radu s marketinškim odjelima, odjelima za korporativne komunikacije i reklamnim agencijama.
Neki klijenti
Odjel za korporativne komunikacije Evonika / BASF / Eastman / DSM / 3M / LANXESS
Odjel za e-trgovinu Under Armour/Uniqlo/Aldi
Marketinški odjel
od lv/gucci/fendi
Marketinški odjel Air China/ China Southern Airlines
Odjel za korporativne komunikacije Ford/ Lamborghini/ BMW
Projektni timovi u Ogilvy Šangaju i Peking/ BlueFocus/ Highteam
Hearst Media Group